-
22:71
Allah'ın yanında öylelerine kulluk/hizmet ediyorlar ki, kendilerine hiç bir güç verilmemiştir ve haklarında bir bilgiye de sahip değillerdir. Bu zalimlerin hiç bir yardımcısı yoktur.
-
Allah'ın yanında Tanrılar edinen Mekkeli müşriklere gönderme:
-
Tanrı olduklarına dair bir delilleri, kanıtları yoktur:
-
Neden Allah'tan başkalarına kulluk/hizmet ettiler?
-
Allah’ın yanında edindikleri tanrıların hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
-
Şeytan, etkisine aldığı kişilere yersiz, yanlış sanı ve düşüncelerle yasalar, haramlar, tanrılar uydurtarak Allah'a isnat ettirdi ve insanları aldatarak doğru yoldan saptırdı:
-
Allah'tan başkasına kulluk/hizmet etmenin cezası nedir?
-
Allah'tan başka Tanrı edinenlerin/ortak koşanların amelleri iptal edilir ve dolayısıyla kendi nefislerine/öz benliklerine zulmedenlerdir:
-
Diriliş günü inkarcılara yardım edilmez:
-
Diriliş günü inkarcıların, yardıma çağırdıkları yardım edemez:
-
Ayetle ilgili sormak istediğiniz soru mu var?
-
- İlişkili:
- Allah'ın yanında tanrı edinilenlerin hiç bir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- Allah'ın yanında Tanrı edinilenlerin hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur, kulluk/hizmet edilmeye layık olan Allah'tır:
- Her şey Allah tarafından kontrol edilir, yönetilir, O'nun yanında edindiğiniz tanrılarınızın bu konuda hiçbir gücü ve yetkisi yoktur:
- Göklerin, yerin egemenliği ALLAH’a aittir, Allah’ın yanında edindikleri tanrıların hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- Sadece Allah kulluk/hizmet edilmeye layıktır:
- Hiçbir şey Allah’a denk değildir, Allah’ın yanında edindikleri tanrıların hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- Rabbimiz, İsa as’ı tanrı edinen ve bu konuda Muhammed as’ın aklını çelmeleye çalışan kitap halkının inkarcılarına karşı elçisini sağlamlaştırıyor: “Edindikleri tanrıların hiçbir konuda gücü yoktur.”
- Rabbimiz, İsa as’ı tanrı edinen ve bu konuda Muhammed as’ın aklını çelmeleye çalışan kitap halkının inkarcılarına karşı elçisini sağlamlaştırıyor:
- Allah'ın ortağı yoktur:
- Kasıt; Her şeyi sizin için yaratan Allah’tır, onun yanında edindiğiniz tanrılarınızın hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- Kasıt; Allah’ın yanında edindiğiniz tanrılarınızın hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- Kasıt ne?
- Dirilişte yardımlarını umarak, Allah’ın yanında tanrılar edinip, onlara hizmet/kulluk edenlere hatırlatma; Allah’ın yanında tanrı edindikleriniz bunları yapamaz, sadece kulluk edilmeye layık olan, bunları yapabilen Allah’tır:
- Allah'tan başka tanrı yoktur:
- Kulluk edilmeye layık olan sadece Allah'tır:
- Allah'ın yanında tanrı edinilenlerin hiç bir konuda gücü ve yetkisi yoktur, öldüremezler, diriltemezler:
- Diriliş günü yardımlarını umarak Allah'ın yanında edindikleri ve çağrıda bulundukları tanrılarının hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- Kulluk/hizmet edilmeye layık olan, sadece Allah'tır:
- Her şeyi bizim için yaratan, hizmetimize veren Allah’tır, Onun yanında Tanrı edinilenlerin hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur. Kulluk/hizmet edilmeye layık olan, sadece bunları yapabilen Allah'tır:
- 78,79...81 ayetleri bağlamında genel ders; bunları yapan Allah'tır, O'nun yanında Tanrı olarak edndiklerinizin hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur. Kulluk/hizmet edilmeye layık olan, sadece bunları yapabilen Allah'tır:
- 30,31,32,33 ayetleri bağlamında genel ders; bunları yapan Allah'tır, O'nun yanında Tanrı olarak edndiklerinizin hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur. Kulluk/hizmet edilmeye layık olan, sadece bunları yapabilen Allah'tır:
- İbrahim peygamberin putları kırması ders vermek amaçlıdır; "Allah'ın yanında edindiğiniz tanrılarınızın hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur."
- Rabbimiz, İsa as’ı tanrı edinen ve bu konuda Muhammed as’ın aklını çelmeleye çalışan kitap halkının inkarcılarına karşı elçisini sağlamlaştırdı:
- Allah'ın yanında tanrı edinilenlerin hiç bir konuda gücü ve yetkisi yoktur:
- 17,18…22 ayetleri bağlamında almamız gereken ders; Her şeyi bizim için yaratan, hizmetimize veren Allah’tır, Onun yanında Tanrı edinilenlerin hiçbir konuda gücü ve yetkisi yoktur. Kulluk/hizmet edilmeye layık olan, sadece bunları yapabilen yüce Allah'tır: