-
22:65
Allah'ın yerdeki şeyleri ve emriyle denizde akıp giden gemileri hizmetinize sunduğunu ve göğü, izni olmadan yerin üzerine düşmekten alıkoyduğunu görmez misin? Allah insanlara karşı şefkatlidir, Rahimdir.
-
Allah'ın yanında tanrı edinen, bu arzuları doğrultusunda elçiyi etkilemeye çalışıp, vahye eklemeler ve değişiklikler yaptırmak isteyen kitap halkına karşı, Allah, elçisine gücünden örnekler veriyor, bunları yapabilenin sadece kendisi olduğunu, kendisinden başka Tanrı olmadığını hatırlatarak elçisinin dikkatini çekiyor, sağlamlaştırıyor:
-
Koyduğu doğa yasaları dolayısıyla gemileri denizde yüzdürendir:
-
Gemilerle denizde Allah'ın lutfunu ararsınız:
-
İlişkili:
-
Gökler nasıl yaratıldı?
-
Yer nasıl yaratıldı?
-
Bizim için Allah'ın şefkat ve merhametinin göstergesi olarak yaratılanlara örnekler:
-
Ayetle ilgili sormak istediğiniz soru mu var?
-
- Gemiler üzerinde taşınıyorsunuz:
- Gemileri okyanuslarda yüzdürendir:
- Göğün ve yerin O'nun buyruğuyla ayakta durması:
- İlişkili:
- Allah'ın yeryüzünde emrimize verdikleri:
- Binesiniz diye sizin için gemiler yarattı:
- Gemilerle denizde Allah'ın lutfunu ararsınız:
- "Sağlam gök":
- Allah'ın yeryüzünde bize bahşettiklerine örnekler:
- Allah, gökleri ve yeri kaos içine girmekten alıkoymaktadır:
- Sizi denizde yürüten:
- İlişkili:
- Allah'ın yanında tanrı edinen, bu arzuları doğrultusunda elçiyi etkilemeye çalışıp, vahye eklemeler ve değişiklikler yaptırmak isteyen kitap halkına karşı, Allah, elçisine gücünden örnekler veriyor, bunları yapabilenin sadece kendisi olduğunu, kendisinden başka Tanrı olmadığını hatırlatarak elçisinin dikkatini çekiyor, sağlamlaştırıyor:
- Peygamberleri, din adamlarını Allah'ın yanında Tanrı edinen, bu arzuları doğrultusunda vahye eklemeler veya değişiklikler yaptırmak isteyen kitap halkına karşı, Allah gücünden örneklerle, hatırlatmalarla elçisinin dikkatini çekiyor ve dolayısıyla elçisini sağlamlaştırıryor:
- Gemiler denizde nasıl taşınır?
- Koyduğu doğa yasaları dolayısıyla gemileri denizde yüzdürendir: