-
19:93
Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'a kul olarak gelecektir.
-
Allah'ın yanında Tanrılar edindiğiniz göklerdeki melekler, yerdeki peygamberler vs.. Tanrı değil, Rahman'a kulluk/hizmet etmekle sorumlu olan kullardır:
-
Göklerde ve yerde herkes kul olarak gelecektir: İlişkili
-
Allah'ın huzurunda toplanış:
-
Neden gökler (çoğul ifade) kaç gök?
-
Ayetle ilgili sormak istediğiniz soru mu var?
-
- "Göklerde ve yerde olanlar elbette Allah'ındır.": Kasıt ne?
- Göklerde ve yerde olanların hepsi O'nundur" ifadesi, Allah'a çocuk isnat edenleri veya yanında tanrılar edinenleri anlatan ayetlerde yer alır. Kastedilen, melekler, peygamberler vb. kişiler onun yanında tanrı değil, onun kullarıdır, onun'dur:
- "Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ındır.": Kasıt ne?
- "Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır." Kasıt ne?
- "Göklerde ve yerde bulunanların hepsine sahiptir.": Kasıt ne?
- "Göklerde ve yerde kim varsa O'na aittir.": Kasıt ne?
- "Göklerde ve yerde ne varsa O'na aittir.": Kasıt ne?
- "Göklerde ve yerde olanlar hep Allah'a aittir.": Kasıt ne?
- "Göklerde ve yerde bulunan herkes O'na aittir.": Kasıt ne?
- “Göklerde ve yerde olanların hepsi O’nundur” ifadesi genelde Allah’a çocuk isnat edenleri ya da Allah’ın yanında tanrı edinenleri anlatan ayetlerde yer alır, Allah’ın yanında tanrı olarak edindiğiniz, melekler, peygamberler vs kişiler onundur/onun yarattığı kullardır.” anlamındadır.
- "Göklerde ve yerde ne varsa Allah'a aittir.": Kasıt ne?
- “Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır.” ifadesi, genelde Allah’a çocuk isnat edenleri ya da Allah’ın yanında tanrı edinenleri anlatan ayetlerde yer alır, "Allah’ın yanında tanrı olarak edindiğiniz melekler, peygamberler vs kişiler onundur/onun yarattığı kullardır.” anlamındadır.
- Gökler ve içlerinde bulunanlar kimindir?: Kasıt ne?
- İlişkili:
- Allah'ın çocuk edinmesi söz konusu olamaz:
- Yakıştırdıklarınızdan ötürü vay halinize: Kasıt ne?
- Her şey O'nundur: Kasıt ne?
- Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir: Kasıt ne?
- "Allah onları arkalarından kuşatmıştır": Kasıt ne?
- Allah'ın yanında Tanrılar edindiğiniz göklerdeki melekler, yerdeki peygamberler vs.. Tanrı değil, Rahman'a kulluk/hizmet etmekle sorumlu olan kullardır:
- "Allah çocuk edindi" diyenlere Kur'an'ın uyarısı:
- “Yerde ve göklerde olanlar Allah'ındır.” İfadesi; genelde Allah’a çocuk isnat edenleri ya da Allah’ın yanında tanrı edinenleri anlatan ayetlerde yer alır, Allah’ın yanında tanrı olarak edindiğiniz, melekler, peygamberler vs kişiler onundur/onun yarattığı kullardır.” anlamındadır.
- Yerde ve göktekilerin hepsi Allah'ındır: Kasıt ne?
- Allah'a çocuk yakıştırmanın vahamiyeti:
- Allah'a çocuk yakıştırmanın vahameti:
- Gökte de tanrı, yerde de tanrı O'dur:
- Kasıt; Allah’ın yanında tanrı edindiğiniz yerdeki peygamberler, göklerdeki melekler, O’na teslim olmuş kullardır:
- Kasıt; Allah’ın yanında tanrı edindiğiniz göklerdeki melekler, yerdeki peygamberler Allah'ındır, O'nun kullarıdır:
- “Yerde ve göktekilerin hepsi Allah'ındır.” İfadesi; genelde Allah’a çocuk isnat edenleri ya da Allah’ın yanında tanrı edinenleri anlatan ayetlerde yer alır, "Allah’ın yanında tanrı olarak edindiğiniz, melekler, peygamberler vs kişiler onundur/onun yarattığı kullardır.” anlamındadır.
- Yerde İsa ve Uzeyr peygamberi Allah’ın yanında tanrı edinen kitap halkına ve göklerdeki melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere atıf ve hatırlatma; Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır/ Onlar tanrı değil, Allah'ın kullarıdır:
- Yerde İsa ve Uzeyr as’ı Allah’ın yanında tanrı edinen kitap halkına ve göklerdeki melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere karşı elçiye hatırlatma; Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır/ Onlar tanrı değil, Allah'ın kullarıdır:
- Diriliş günü yardımlarını (şefaat) umud ederek, yerden İsa, Uzeyr peygamberleri, din adamlarını ve göklerden melekleri tanrı edinip, Allah’ın yanı sıra kulluk/hizmet eden Mekkeli müşriklere gönderme:
- Yargı gününde şefaatlerini umarak İsa ve Uzeyr as’ı, din adamlarını Allah’ın yanında tanrı edinen kitap halkına ve melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere atıf:
- "Göklerde ve yerde olanlar kimin?" ya da “Göklerde ve yerde olanların hepsi O’nundur” ifadeleri genelde Allah’a çocuk isnat edenleri ya da Allah’ın yanında tanrı edinenleri anlatan ayetlerde yer alır, Allah’ın yanında tanrı olarak edindiğiniz, melekler, peygamberler vs kişiler onundur/onun yarattığı kullardır.” anlamındadır.
- Tanrı edindiğiniz her şey onundur, onun kullarıdır:
- Yargı gününde şefaatlerini umarak İsa, Uzeyr as’ı, din adamlarını Allah’ın yanında tanrı edinen kitap halkına ve melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere yine yargı gününden bir kesit sunularak uyarı yapılıyor:
- “ Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur.” ifadesi, genelde Allah’a çocuk isnat edenleri ya da Allah’ın yanında tanrı edinenleri anlatan ayetlerde yer alır, Allah’ın yanında tanrı olarak edindiğiniz, melekler, peygamberler vs kişiler onundur/onun yarattığı kullardır.” anlamındadır.
- Yargı günü şefaatlerini umarak İsa, Uzeyr as’ı, melekleri ve din adamlarını Allah’ın yanında tanrı edinip kulluk/hizmet eden Mekke halkı:
- Mekke halkı, yargı günü şefaatlerini umarak İsa, Uzeyr as’ı, melekleri ve din adamlarını Allah’ın yanında tanrı edinip kulluk/hizmet ettiler:
- Mekke halkı, İsa, Uzeyr peygamberi, melekleri ve din adamlarını Allah’ın yanında tanrı edinip kulluk/hizmet ettiler:
- Kitap halkının sapkınlığı; yargı gününde şefaatlerini umarak İsa ve Uzeyr peygamberi, din adamlarını Allah’ın yanında tanrı edinmeleri:
- Mekkeli müşrikler, diriliş günü desteklerini/yardımlarını (şefaat) umud ederek, yerden İsa, Uzeyr peygamberleri, din adamlarını ve göklerden melekleri Tanrı edinip, Allah’ın yanı sıra kulluk/hizmet ediyorlardı:
- 51, 52 ayetler bağlamında; yerde İsa, Uzeyr peygamberi ve göklerdeki melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere atıf ve hatırlatma; Göklerde ve yerde kim varsa Allah'ın kullarıdır. Onları sayıp, çekinmeyin, sadece Allah'tan çekinin:
- Yerde İsa, Uzeyr peygamberi ve göklerdeki melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere atıf ve hatırlatma; Onları sayıp, çekinmeyin, sadece Allah'tan çekinin:
- Allah'ın yanında öldüremeyen diriltemeyen Tanrılar edinen Mekkeli müşriklere hatırlatma ve atıf:
- Allah'ın yanında tanrılar edinen Mekkeli müşriklere gönderme:
- 74,75,76 ayetleri bağlamında; kulları, elçileri olan melekleri ve peygamberleri Rab'ler edinerek, Allah'a gereken değeri veremediler, onlar Tanrı değil, Rahman'a kulluk/hizmet etmekle sorumlu olan kullardır:
- 84,85,...89 ayetleri bağlamında, Allah'ın yanında Tanrılar edinen Mekkeli müşriklere gönderme:
- Muhammed peygamberin halkı Hristiyanlar İsa peygamberi, Yahudiler Uzeyr peygamberi, ümmiler ise melekleri Allah'ın çocukları olarak niteleyerek tanrılar edindiler ve kulluk/hizmet ettiler:
- Mekke halkı, Allah'a döndürüldüklerinde kendilerine şefaat/yardım edeceklerini umarak, göklerden melekleri, yerden peygamberleri vs. tanrı edinip kulluk/hizmet ettiler:
- "Göklerde ve yerde olanlar hep Allah'a aittir." ifadesi, Allah'a çocuk isnat edenleri veya yanında tanrılar edinenleri anlatan ayetlerde yer alır. Kastedilen, melekler, peygamberler vb. kişiler onun yanında tanrı değil, onun kullarıdır, onun'dur:
- Diriliş günü yardımlarını (şefaat) umud ederek, tanrılar edindiğiniz göklerden melekler, yerden peygamberler, din adamları vs.. Tanrı değil, Rahman'a kulluk/hizmet etmekle sorumlu kullardır ve Allah hepsinin Rabbidir:
- 24, 25...28 ayetleri bağlamında; Tanrılar edindiğiniz göklerden melekler, yerden peygamberler, din adamları vs.. Rahman'a kulluk/hizmet etmekle sorumlu kullardır ve Allah hepsinin Rabbidir:
- Kasıt; tanrılar edindiğiniz peygamberlerin, din adamlarının vb.. yaratıcısı Allah'tır. Onları sayıp, kulluk/hizmet etmeyin, sadece onları yaratanı sayın:
- Diriliş günü yardımlarını/şefaat umud ederek, Göklerden melekleri, yerden İsa, Uzeyr peygamberleri, din adamlarını Allah'ın yanında tanrılar edinip kulluk/hizmet eden Mekkeli müşriklere hatırlatma:
- Diriliş günü yardımlarını (şefaat) umud ederek, Göklerden melekleri, yerden İsa, Uzeyr peygamberleri, din adamlarını Allah'ın yanında tanrılar edinip kulluk/hizmet eden Mekkeli müşriklere hatırlatma:
- Yerden tanrı edindiğiniz İsa ve Uzeyr peygamberler, göklerden tanrılar edindiğiniz melekler onundur. Onlar, Onun yarattığı kullardır:
- Yerde İsa, Uzeyr peygamberi ve göklerdeki melekleri Allah’ın yanında tanrı edinen Mekkeli müşriklere atıf ve hatırlatma/uyarı:
- Allah'ın yanında peygamberleri, din adamlarını, melekleri tanrılar edinen Mekkeli müşriklere gönderme:
- Yargı günü şefaatlerini umarak İsa, Uzeyr peygamberi, din adamlarını ve melekleri Allah’ın yanında tanrı edinip kulluk/hizmet eden Mekke halkına gönderme:
- 38, 39...45 ayetleri bağlamında söz konusu edilenler; Diriliş günü desteklerini/yardımlarını (şefaat) umud ederek, yerden İsa, Uzeyr peygamberleri, din adamlarını ve göklerden melekleri tanrı edinip, Allah’ın yanı sıra kulluk/hizmet eden Mekkeli müşrikler:
- 71, 72, … 83 ayetleri bağlamında söz konusu edilenler; Dirilişte ardımlarını (şefaat) umud ederek, İsa, Uzeyr peygamberleri, din adamlarını ve göklerden melekleri tanrı edinip, Allah’ın yanı sıra kulluk/hizmet eden Mekkeli müşrikler:
- Göklerden tanrılar edindiğiniz melekler, yerden peygamberler, din adamları vs.. tanrı değil, kulluk/hizmet etmekle sorumlu kullardır ve Allah hepsinin Rabbidir:
- 35, 36, ... 39 ayetleri bağlamında; Muhammed peygamberin halkı Hristiyanlar İsa peygamberi, Yahudiler Uzeyr peygamberi, ümmiler ise melekleri Allah'ın çocukları olarak niteleyerek tanrılar edindiler ve kulluk/hizmet ettiler: