-
16:87
O gün tamamıyla Allah'a teslim olmuşlardır ve uydurdukları şeyler de kendilerini terketmiştir.
- Kulluk/hizmet edilenler, kendilerine hizmet edenleri nasıl terk ederler?
- Uydurdukları şeyler inkarcıları nasıl terk ederler?
- Diriliş günü ortak tuttukları kişiler kaybolur:
- Bu kullarımı siz mi saptırdınız: İlişkili
- Hizmet edilenler, diriliş günü, kendilerine kulluk/hizmet edenlere karşıt olurlar:
- Hizmet edilenler, diriliş günü bu kulluk/hizmet edilmeye nasıl karşı çıkar?
- Ortak koşulanlar kendilerini Allah'a ortak koşanları nasıl terk ederler?
- Kulluk/hizmet edilenler, diriliş günü kendilerine hizmet edenleri reddecekler:
- Diriliş günü, ortak koşulanlar, kendilerini Allah’a ortak koşanları terk eder:
- Uydurdukları ne, nasıl kendilerini terkedip kaybolur?
- Ortak koşulanlar diriliş günü yardım etmez?
- Diriliş günü ortak koşulanlar, ortak koşanları terk eder:
- Diriliş günü ortak koşulanlar, kendilerini Allah’a ortak koşanları nasıl terk ederler?
- Allah'a ortak koşulanlar, kendilerini ortak koşanları nasıl terk ederler?
- Diriliş günü suçluların şoku:
- Kur'an'ın tutarlılığı:
- Diriliş günü ortak koşulanlar, ortak koşanları nasıl terk ederler?
- İnkarcılar diriliş günü yanlış yolda olduklarını şaşkınlıkla öğrenecekler:
- İnkarcılar diriliş günü gerçekleşen olaylar karşısında şaşkına dönecekler:
- Diriliş günü ortak koşulanlar, kendilerini Allah a ortak koşanları nasıl terk ederler?
- "İnkarcılar bir aldanma içindedirler.": Kasıt ne?
- Diriliş günü inkarcıların, yardıma çağırdıkları yardım edemez:
- Allah'tan başka edindikleri dostlar, kendilerini dost edinenleri diriliş günü terk ederler:
- Diriliş günü inkarcılara, Allah'tan başka edindikleri dostları yardım edemez:
- Dirilişte yardımlarını umarak edindiğiniz tanrıların değil, Allah’ın huzuruna döndürüleceksiniz:
- Dirilişte yardımlarını umarak, Allah’ın yanında tanrılar edinip, onlara hizmet/kulluk edenlere hatırlatma ve uyarı; Allah hükmüne kimseyi ortak etmez:
- Şefaatleri umularak Allah’ın yanında tanrı edinilenler, diriliş günü kendilerini tanrı edinenleri terk eder:
- Allah’ın yanında tanrı edinilenlere uyarı/hatırlatma; Dirilişte yardımlarını umarak edindiğiniz tanrıların değil, Allah’ın huzuruna döndürüleceksiniz:
- Dirilişte yardımlarını umarak, Allah’ın yanında tanrılar edinip, onlara çağrıda bulunan, hizmet edenlere uyarı/hatırlatma; edindiğiniz tanrıların değil, Allah’ın huzuruna döndürüleceksiniz:
- Diriliş günü yardımlarını umarak, yalanlar uydurarak edindikleri tanrıları kendilerini terk eder: